Выкладываю свою компиляцию из разных источников наиболее интересных, на мой взгляд, английских пословиц и выражений. Интересных в том плане, что не переводятся дословно, но имеют замечательные русские пословицы-аналоги, позволяющие чудесно понять их смысл, осторожно, встречаются вольности перевода...
Поехали!
A bad workman blames his tools - Плохому танцору яйца мешают.
A bird in the hand is worth two in the bush - Лучше синица в руках, чем журавль в небе
A blessing in disguise - Нет худа без добра
A friend in need is a friend indeed - друзья познаются в беде
A house is not a home - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь
A hundred and one things to do
- Дел еще - вагон и маленькая тележка
A penny saved is a penny gained - Копейка рубль бережет
A picture paints a thousand words - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
A problem shared is a problem halved - Одна голова хорошо, а две лучше.
All work and no play makes Jack a dull boy - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.
Back to the drawing board - Начать все с чистого листа
Break a leg! - Ни пуха, ни пера!
Curiosity killed the cat -Любопытной варваре на базаре нос оторвали
Don’t beat about the bush - Не ходи вокруг да около
Don’t judge the book by the cover - Не суди никого по внешнему виду
Don’t rock the boat - Не руби сук, на котором сидишь.
Don’t try to teach your grandma to suck eggs - Яйца курицу не учат
Don't trouble trouble until trouble troubles you-Не буди лихо пока оно спит тихо
East or West, the home is best - В гостях хорошо, а дома лучше.
Everybody’s business is nobody’s business - У семи нянек дитя без глазу.
Hindsight is always twenty-twenty - Задним умом всяк крепок.
Hit or miss - Пан или пропал
If life deals you lemons make lemonade - Свои беды превращай в победы.
If you can't stand the heat , get out of the kitchen - Не можешь срaть - не мучай жoпу
In the kingdom of the blind the one eyed man is king - На безрыбье и рак рыба
It takes one to know one - Рыбак рыбака видит издалека.
Look before you leap - Подумай прежде, чем сделать
No pain, no gain - Без труда не вынешь и рыбку из пруда
Once bitten twice shy - На ошибках учатся
One for the road
- на посошок
One good turn deserves another - Сказал «А», говори и «Б».
Pot calling the cattle back - В чужом глазу соломину видеть, в своём - бревна не замечать
Practice makes perfect - Повторенье — мать ученья.
Still waters run deep - В тихом омуте черти водятся.
The ends justify the means - Цель оправдывает средства.
There’s always more fish in the sea - Всех денег не заработаешь.
There are no flies on him - Его не проведёшь
There’s no time like the present -Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Two can play at that game -
Посмотрим еще, чья возьмет
Youth is wasted on the young - Напрасно молодость дается молодым
Waste not want not - Пока имеем не храним, потерявши плачем
When it rains, it pours - Беда никогда не приходит одна
When pigs fly - Когда рак на горе свистнет !